Email catcher

casserolade

Word of the day

Non, la casserolade n’est pas une recette de cuisine provençale ! Désignant littéralement un « concert de casseroles », le mot est notamment employé pour nommer des protestations et manifestations accompagnées de tels éclats sonores.

Encore absent des dictionnaires français, casserolade connait des équivalents dans d’autres langues : en espagnol, on peut parler de cacerolada ou de cacerolazo (en Argentine) pour désigner une protestation collective agrémentée de chocs d’ustensiles métalliques. L’espagnol cacerolada est peut-être d’ailleurs, par imitation, la source du français casserolade.

Dans tous les cas, qu’il soit imité de l’espagnol ou formé directement en français d’après casserole (sur le modèle de poilade, rigolade et autre fanfaronnade), la source du mot reste la même, car cacerolada est dérivé de cacerola, qui doit être un emprunt au français casserole.

Ce dernier, de la famille de cassolette et autres récipients du même genre, est un dérivé du substantif casse « poêlon, récipient pour puiser de l’eau », sans doute emprunté à l’ancien occitan cassa « récipient, grande cuillère ». Il s’agit d’un mot d’une très haute antiquité car il est issu du latin médiéval cattia « creuset », lui-même tiré du grec ancien kúathos, qui désigne une coupe à anse servant à puiser et servir le vin.

La pratique en tout cas n’est pas nouvelle : au XIVe siècle, on parlait déjà de charivari, ou chalivali pour désigner un grand tapage, notamment d’ustensiles métalliques.

Alors, la casserolade, un mot qui va faire du bruit ?

Recommended for you

Word of the day