traduction écrite
exemples
Phrases avec le mot traduction écrite
La première est la situation locutionnelle (dans le cas d'une traduction orale) et le contexte culturel de la lecture (dans le cas d'une traduction écrite).Hermès, 2007, Michel Maslowski (Cairn.info)
En effet, à la différence de la traduction écrite, l'interprétariat contient par définition une dimension interpersonnelle dans laquelle s'effectue l'activité de traduction même.Psychothérapies, 2010, Abdelhak Elghezouani (Cairn.info)
L'obtention de la traduction écrite des pièces de procédure pénale n'est pas systématiquement garantie, même lorsqu'une pièce est considérée comme étant essentielle.Revue de didactologie des langues-cultures et de lexiculturologie, 2016, Sylvie Monjean-Decaudin (Cairn.info)
Elle s'applique également dans une certaine mesure à la traduction écrite.Revue Française de Linguistique Appliquée, 2003, Jacqueline Guillemin-Flescher (Cairn.info)
Un tel positionnement explique la préférence toujours accordée par le philosophe à l'exposition orale de la pensée sur sa traduction écrite.Archives de Philosophie, 2020, Augustin Dumont (Cairn.info)
Certaines normes n'ont pas de traduction écrite mais n'en sont pas moins profondément structurantes dans l'interaction.Questions de communication, 2009, Bertrand Fauré (Cairn.info)
L'autre traduction écrite de ce discours sur la distinction sociale est l'énumération des ressources agricoles et pastorales mobilisables.Le Moyen Âge, 2020, Adrien Bayard (Cairn.info)
Cela suppose un travail avec une traduction écrite des présentations et une simultanée des échanges en plénière.Devenir, 2015, Régine Prat (Cairn.info)
Ils sont payés à l'heure ou au nombre de mots lorsqu'il s'agit d'une traduction écrite.Revue européenne des migrations internationales, 2021, Maureen Clappe (Cairn.info)
Dans un sens restreint, ce terme renvoie en outre à la traduction écrite, par opposition à l'interprétariat qui désigne l'acte de traduire des énoncés oraux ou en langues des signes.L'Autre, 2020, Lotfi Nia (Cairn.info)
Cette méthode s'applique pour la traduction écrite que nombre de juridictions nationales peuvent exiger, aussi bien que pour la préparation d'une mission d'interprétation.Revue Française de Linguistique Appliquée, 2016, Christiane J. Driesen (Cairn.info)
Parfois, ces redéfinitions n'ont pas eu de traduction écrite.Histoire urbaine, 2013, Dominique Adrian (Cairn.info)
Un cas particulier est celui de la barrière linguistique, d'où l'intérêt de projets spécifiques facilitant la traduction écrite des principales plaintes douloureuses (projet : ensemble contre la douleur).INFOKara, 2006, Michel Moriceau (Cairn.info)
Afficher toutRéduire
Ces exemples proviennent de sites partenaires externes. Ils sont sélectionnés automatiquement et ne font pas l'objet d'une relecture par les équipes du Robert. En savoir plus.