Lexique | Anglicismes | Calques sémantiques
Calques sémantiques
Certains anglicismes sont des calques sémantiques, c'est-à-dire des traductions d'expressions ou de mots composés anglais. Le sens de l'anglais est conservé en français. Par exemple :
honey moon se traduit par lune de miel
that's not my cup of tea se traduit par ce n'est pas ma tasse de thé
to give somebody the green light se traduit par donner le feu vert à quelqu'un
that's not my cup of tea se traduit par ce n'est pas ma tasse de thé
to give somebody the green light se traduit par donner le feu vert à quelqu'un
Les calques sémantiques sont difficilement identifiables et, dans la mesure où ils respectent les règles du français, ils sont généralement bien tolérés.