Email catcher
Lexique | Anglicismes | Équivalents français des emprunts et recommandations officielles

Équivalents français des emprunts et recommandations officielles

Divers textes législatifs ont réglementé l'emploi des dans la langue française, en France et dans divers pays de la .
En France, la loi Toubon du 4 août 1994 (venue remplacer la loi Bas-Lauriol de 1975) prévoit notamment :
  • l'emploi obligatoire du français (ou la présence d'une traduction en français) dans la présentation, le mode d'emploi et la publicité des biens, produits ou services ;
  • l'emploi obligatoire du français ou de traductions en français dans tous les messages publicitaires et émissions des services de radio et de télévision (à l'exception des œuvres en version originale, des programmes dont la finalité est l'apprentissage d'une langue et des retransmissions de cérémonies cultuelles) ;
  • l'emploi obligatoire du français dans les contrats de travail, les offres d'emploi, le règlement intérieur, les conventions, les accords collectifs de travail, les conventions d'entreprise, etc. ;
  • le caractère obligatoire de l'enseignement en français et de son emploi pour les examens, concours, thèses et mémoires, dans les établissements publics et privés (des dérogations sont prévues pour l'enseignement des langues et cultures régionales ou étrangères ainsi que pour certaines écoles spécialisées) ;
  • la possibilité, pour tout participant francophone à une manifestation, un colloque ou un congrès tenu en France, de s'exprimer en français ;
  • l'emploi obligatoire du français dans le service public (l'utilisation des emprunts étant réservée aux mots ou expressions dont il n'existe pas d'équivalent français prévu par les commissions de terminologie).
Depuis 1972, sous l'égide de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), des commissions de terminologie proposent des équivalents français aux mots étrangers, et plus particulièrement aux mots anglais, de loin les plus nombreux. Par exemple, ont été proposés les mots :
mercatique pour remplacer
baladodiffusion pour remplacer
adresse universelle ou adresse réticulaire pour remplacer
Ces recommandations officielles sont publiées au Journal officiel et disponibles sur le site internet FranceTerme.
L'enracinement de ces recommandations dans l'usage est très variable. Il dépend de la vitalité des emprunts qu'elles sont censées remplacer et de leur attrait auprès du grand public. Des phénomènes de mode, un certain snobisme ou la propension à jargonner dans certains milieux professionnels (finances, commerce, informatique, publicité, etc.) peuvent contribuer au maintien des anglicismes dans l'usage.
Ainsi, si a supplanté l'anglais software, bloc-notes et bouche à oreille électronique ont peine à s'imposer face à et marketing viral.
De son côté, l'Office québécois de la langue française, particulièrement vigilant sur la correction du français parlé au Québec, propose ses propres équivalents français aux mots étrangers, publiés dans le Grand dictionnaire terminologique (GDT). Certaines de ses recommandations sont d'ailleurs passées dans l'usage en France.
C'est le cas par exemple de et, dans une moindre mesure, de , recommandations officielles pour et .
Grammaire
Classes grammaticales
Qu'est-ce qu'une classe grammaticale ?
Accords
Qu'est-ce que l'accord ?
Orthographe
Qu'est-ce que l'orthographe ?
Tréma
Cédille
Tilde
Ligature
Apostrophe
Toponymes
Lexique
Qu'est-ce que le lexique ?
Gallicismes
Typographie
Qu'est-ce que la typographie ?
Conventions typographiques par thèmes
académie : majuscule ou minuscule ? accord : majuscule ou minuscule ? Adresses, arrondissements : règles typographiques Allégorie et personnification : majuscule ou minuscule ? alliance : règles typographiques Armée : règles typographiques Astres : majuscule ou minuscule ? banque, crédit : majuscule ou minuscule ? bible, coran, torah : règles typographiques bibliothèque : majuscule ou minuscule ? Botanique, zoologie : majuscule ou minuscule ? bourse : majuscule ou minuscule ? Calendrier républicain : règles typographiques code : majuscule ou minuscule ? concile, conférence, congrès, entretien : majuscule ou minuscule ? constitution : majuscule ou minuscule ? Courant artistique : majuscule ou minuscule ? Religions, doctrines, courants : majuscule ou minuscule ? couronne : majuscule ou minuscule ? Dieux et divinités : majuscule ou minuscule ? église : majuscule ou minuscule ? Enseignes commerciales et maisons de commerce : règles typographiques Époques historiques : majuscule ou minuscule ? École, collège, institut et autres établissements d'enseignement : majuscule ou minuscule ? état : majuscule ou minuscule ? Événements historiques : majuscule ou minuscule ? Fêtes civiles et religieuses : majuscule ou minuscule ? Noms de fromages : majuscule ou minuscule ? guerre et bataille : majuscule ou minuscule ? loi, édit, ordonnance : majuscule ou minuscule ? Manifestations culturelles, commerciales : majuscule ou minuscule ? Manifestations sportives : majuscule ou minuscule ? Marques déposées : usage de la majuscule Médailles, distinctions, récompenses : majuscule ou minuscule ? Madame, mademoiselle, monsieur : majuscule ou minuscule ? Monuments et constructions : majuscule ou minuscule ? musée, muséum, galerie : majuscule ou minuscule ? Noms géographiques : règles typographiques Ordres civils, militaires, religieux : majuscule ou minuscule ? Organisme d'État et administration publique : majuscule ou minuscule ? Partis politiques et adhérents : majuscule ou minuscule ? Noms à particule : règles typographiques Périodes géologiques : majuscule ou minuscule ? Noms de peuples : règles typographiques Points cardinaux : majuscule ou minuscule ? Régime politique : majuscule ou minuscule ? saint : règles typographiques société, établissement, compagnie, association... : majuscule ou minuscule ? Styles artistiques : majuscule ou minuscule ? Surnoms historiques ou légendaires : majuscule ou minuscule ? Titres d'œuvres, de journaux, de magazines : règles typographiques Titres et fonctions : majuscule ou minuscule ? Noms de véhicules : règles typographiques Noms de vins : règles typographiques
Top 10 words Top 10 des mots d’Halloween Top 10 des mots d’Halloween

Chaque année, le 31 octobre, des enfants de nombreux pays se déguisent en des personnages fantastiques et vont récolter des friandises de porte en...

Édouard Trouillez 19/10/2024